{"id":12045,"date":"2024-12-03T22:53:32","date_gmt":"2024-12-03T22:53:32","guid":{"rendered":"https:\/\/www.camruss.com\/?post_type=tribe_events&#038;p=12045"},"modified":"2025-02-07T23:10:17","modified_gmt":"2025-02-07T23:10:17","slug":"a-presentation-of-dislocation-the-second-volume-of-anti-war-poetry-anthology","status":"publish","type":"tribe_events","link":"https:\/\/camruss.com\/en\/events\/a-presentation-of-dislocation-the-second-volume-of-anti-war-poetry-anthology\/","title":{"rendered":"A Presentation of Dislocation: The Second Volume of Anti-War Poetry Anthology"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">Join us for an inspiring and unique evening as editors Julia Nemirovskaya and Anna Krushelnitskaya, along with their team of translators, present <\/span><a href=\"https:\/\/slavica.indiana.edu\/dislocation\/\"><i><span style=\"font-weight: 400;\">Dislocation<\/span><\/i><\/a><span style=\"font-weight: 400;\">, the second volume in the groundbreaking anti-war poetry anthology series published by Slavica Publishers at Indiana University.<\/span><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-12047 size-medium alignleft\" src=\"https:\/\/www.camruss.com\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Dislocation-cover-203x300.jpg\" alt=\"\" width=\"203\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/camruss.com\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Dislocation-cover-203x300.jpg 203w, https:\/\/camruss.com\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Dislocation-cover-693x1024.jpg 693w, https:\/\/camruss.com\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Dislocation-cover.jpg 866w\" sizes=\"auto, (max-width: 203px) 100vw, 203px\" \/><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">This powerful collection unites voices from Ukraine, Russia, and the diaspora, offering moving reflections on the human cost of war, exile, and displacement, while celebrating the hope and courage of those resisting Putin&#8217;s oppressive regime.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">During this special event, selected authors and their translators will read excerpts from their works and share insights into their creative journeys. Through their collective voices, the evening will highlight the resilience of poetry and its power to confront the realities of conflict and loss.<\/span><\/p>\n<p><strong>When:<\/strong> Tuesday, 25 February 2025, 19:00-21:00 (GMT)<br \/>\n<strong>Language:<\/strong> English &amp; Russian<br \/>\n<strong>Format:<\/strong> online via Zoom<br \/>\n<strong>Tickets:<\/strong> FREE<br \/>\n<strong>Access to video recording:<\/strong> free for CamRuSS members only; voluntary donation for non-members (\u00a35 suggested).<br \/>\n<b>Please book via <a href=\"https:\/\/allevents.in\/online\/80001700216597?ref=sharer&amp;aff=u1g8yq\">AllEvents<\/a><\/b><\/p>\n<p><b>Translators<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> (in alphabetical order)<\/span><\/p>\n<div id=\"attachment_12071\" style=\"width: 245px\" class=\"wp-caption alignleft\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-12071\" class=\"wp-image-12071\" src=\"https:\/\/www.camruss.com\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Photo_Maria-Bloshteyn.jpg\" alt=\"\" width=\"235\" height=\"313\" srcset=\"https:\/\/camruss.com\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Photo_Maria-Bloshteyn.jpg 480w, https:\/\/camruss.com\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Photo_Maria-Bloshteyn-225x300.jpg 225w\" sizes=\"auto, (max-width: 235px) 100vw, 235px\" \/><p id=\"caption-attachment-12071\" class=\"wp-caption-text\">Maria Bloshteyn<\/p><\/div>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Maria Bloshteyn<\/strong> was born in Leningrad and grew up in Toronto, where she now resides with her family. She earned her PhD from York University in Toronto and completed a postdoctoral fellowship at Columbia University. Her scholarly focus is on the literary and cultural exchanges between Russia and the United States.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">She is the author of <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">The Making of a Counter-Culture Icon: Henry Miller\u2019s Dostoevsky<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (University of Toronto Press, 2007) and has translated several significant works, including Alexander Galich\u2019s <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Dress Rehearsal: A Story in Four Acts and Five Chapters<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (Slavica, 2009) and Anton Chekhov\u2019s <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">The Prank<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (NYRB Classics, 2015). Her translations have featured in various journals and anthologies, such as <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">The Penguin Book of Russian Poetry<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (Penguin Classics, 2015).<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Maria also edited and served as the lead translator for <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Russia is Burning: Poems of the Great Patriotic War<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (Smokestack Books, 2020). In 2022, she collaborated with a team of five translators on <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Disbelief<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, a collection of anti-war poetry published by Smokestack Books.<\/span><\/p>\n<div id=\"attachment_12072\" style=\"width: 247px\" class=\"wp-caption alignleft\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-12072\" class=\"wp-image-12072\" src=\"https:\/\/www.camruss.com\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Photo_Andrei-Burago.jpg\" alt=\"\" width=\"237\" height=\"237\" srcset=\"https:\/\/camruss.com\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Photo_Andrei-Burago.jpg 313w, https:\/\/camruss.com\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Photo_Andrei-Burago-300x300.jpg 300w, https:\/\/camruss.com\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Photo_Andrei-Burago-150x150.jpg 150w\" sizes=\"auto, (max-width: 237px) 100vw, 237px\" \/><p id=\"caption-attachment-12072\" class=\"wp-caption-text\">Andrei Burago<\/p><\/div>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Andrei Burago<\/strong> was born and raised in Leningrad (now Saint Petersburg), where he graduated from the Department of Mathematics and Mechanics at Saint Petersburg State University. In 1991, he moved to the United States and now resides in Seattle, working as a software developer.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">In his free time, Andrei translates and writes poetry, designs board games, and volunteers to teach mathematics and computer science to schoolchildren. In 2022, he collaborated with a team of five translators on <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Disbelief<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, a collection of anti-war poetry published by Smokestack Books.<\/span><\/p>\n<div id=\"attachment_12091\" style=\"width: 242px\" class=\"wp-caption alignleft\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-12091\" class=\"wp-image-12091 \" src=\"https:\/\/www.camruss.com\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Photo_Richard-Coombs_NEW-7.jpg\" alt=\"\" width=\"232\" height=\"270\" srcset=\"https:\/\/camruss.com\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Photo_Richard-Coombs_NEW-7.jpg 516w, https:\/\/camruss.com\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Photo_Richard-Coombs_NEW-7-258x300.jpg 258w\" sizes=\"auto, (max-width: 232px) 100vw, 232px\" \/><p id=\"caption-attachment-12091\" class=\"wp-caption-text\">Richard Coombs<\/p><\/div>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Richard Coombes <\/strong><\/span>has been a classics scholar, a musician, and an international tax specialist, and is now a literary translator.<br \/>\nRichard\u2019s published translations include short stories and poetry in literary journals; poetry in the bilingual World War II poetry collection <em>\u2018Frontovaya Lira\u2019<\/em>; and poetry in the bilingual anti-war anthologies <em>\u2018Disbelief\u2019<\/em> and <em>\u2018Dislocation\u2019.<\/em><br \/>\nRichard\u2019s translations of Elena Dolgopyat\u2019s short story collection <em>\u2018Someone Else\u2019s Life\u2019<\/em> and <em>\u2018The Food Block\u2019<\/em> (a novel by Alexei Ivanov) are now available worldwide. Soon to be published: Pavel Basinsky\u2019s documentary-thriller <em>\u2018Liza\u2019s Waterfall\u2019<\/em>.<br \/>\nRichard\u2019s published translations to date have largely been from Russian. He expects to translate increasingly from Ukrainian in 2025 and beyond.<\/p>\n<div id=\"attachment_12075\" style=\"width: 253px\" class=\"wp-caption alignleft\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-12075\" class=\"wp-image-12075\" src=\"https:\/\/www.camruss.com\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Photo-Yana-Kane-Esrig-Dislocation-1024x1024.jpg\" alt=\"\" width=\"243\" height=\"243\" srcset=\"https:\/\/camruss.com\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Photo-Yana-Kane-Esrig-Dislocation-1024x1024.jpg 1024w, https:\/\/camruss.com\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Photo-Yana-Kane-Esrig-Dislocation-300x300.jpg 300w, https:\/\/camruss.com\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Photo-Yana-Kane-Esrig-Dislocation-150x150.jpg 150w, https:\/\/camruss.com\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Photo-Yana-Kane-Esrig-Dislocation-1536x1536.jpg 1536w, https:\/\/camruss.com\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Photo-Yana-Kane-Esrig-Dislocation-2048x2048.jpg 2048w\" sizes=\"auto, (max-width: 243px) 100vw, 243px\" \/><p id=\"caption-attachment-12075\" class=\"wp-caption-text\">Yana Kane<\/p><\/div>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Yana Kane<\/strong> is a poet and translator who writes in both Russian and English. Born in Leningrad, USSR, she came to the United States as a refugee. Yana holds a bachelor\u2019s degree in electrical engineering and computer science from Princeton University and a PhD in statistics from Cornell University. After a successful career in the technical field, she retired to focus on her passion for literature and is currently pursuing an MFA in Literary Translation and Poetry at Fairleigh Dickinson University.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Yana actively participates in literary and translation communities, including The Red Wheelbarrow Poets, The Toronto Translators\u2019 Seminar, and ARTS by the People workshops. Her recent and forthcoming publications include works in <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">128 LIT<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Allium<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">American Chordata<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">EastWest Literary Forum<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Platform Review<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">RHINO<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Verse Virtual<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Well Read<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, and <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">\u0422\u043e\u0447\u043a\u0430.\u0417\u0440\u0435\u043d\u0438\u044f\/View.Point<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">. Her translations of poetry by witnesses from Ukraine and Russia were recognised among the <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Best of 2022<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> by <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">View.Point<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Her bilingual collection of original poetry and translations, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Kingfisher\/\u0417\u0438\u043c\u043e\u0440\u043e\u0434\u043e\u043a<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, was published in 2020. Yana also serves as an assistant editor at <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">128 LIT<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">. She gratefully acknowledges Bruce Esrig\u2019s contributions to editing her English texts.<\/span><\/p>\n<div id=\"attachment_12077\" style=\"width: 261px\" class=\"wp-caption alignleft\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-12077\" class=\"wp-image-12077\" src=\"https:\/\/www.camruss.com\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Photo_Anna-Krushelnitskaya.jpg\" alt=\"\" width=\"251\" height=\"251\" srcset=\"https:\/\/camruss.com\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Photo_Anna-Krushelnitskaya.jpg 800w, https:\/\/camruss.com\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Photo_Anna-Krushelnitskaya-300x300.jpg 300w, https:\/\/camruss.com\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Photo_Anna-Krushelnitskaya-150x150.jpg 150w\" sizes=\"auto, (max-width: 251px) 100vw, 251px\" \/><p id=\"caption-attachment-12077\" class=\"wp-caption-text\">Anna Krushelnitskaya<\/p><\/div>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Anna Krushelnitskaya<\/strong> was born on Sakhalin and grew up in the Siberian city of Chita, where she earned a degree in foreign language education from Trans-Baikal State University. She taught at the college level in Russia before moving to the United States in 2004. Her articles on language pedagogy have appeared in <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Modern English Teacher<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">ESL Magazine<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, and various scholarly journals in Russia.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Anna now resides in Ann Arbor, Michigan, with her husband and three children. She is passionate about writing, literary translation, and blogging on Soviet-era topics. Her translations have been featured in online journals and print collections, including Soviet World War II poetry, contemporary Russian free verse, an upcoming anthology of Soviet children\u2019s literature, and <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Babi Yar and Other Poems<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> by Ilya Ehrenburg (Smokestack Books, 2024).<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">In 2019, Anna published <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Cold War Casual<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, a collection of transcribed oral testimonies and interviews translated between Russian and English, exploring the impact of Cold War-era events and government propaganda on ordinary citizens on both sides of the Iron Curtain. Anna was also part of the translator team for <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Disbelief<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (Smokestack Books, UK), a 2023 anthology of anti-war poetry.<\/span><\/p>\n<div id=\"attachment_12078\" style=\"width: 260px\" class=\"wp-caption alignleft\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-12078\" class=\"wp-image-12078\" src=\"https:\/\/www.camruss.com\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Photo_Dmitri-Manin.jpg\" alt=\"\" width=\"250\" height=\"250\" srcset=\"https:\/\/camruss.com\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Photo_Dmitri-Manin.jpg 400w, https:\/\/camruss.com\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Photo_Dmitri-Manin-300x300.jpg 300w, https:\/\/camruss.com\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Photo_Dmitri-Manin-150x150.jpg 150w\" sizes=\"auto, (max-width: 250px) 100vw, 250px\" \/><p id=\"caption-attachment-12078\" class=\"wp-caption-text\">Dmitri Manin<\/p><\/div>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Dmitri Manin<\/strong> is a physicist, programmer, and award-winning translator of poetry both from and into Russian. His translations of poets such as J. M. Hopkins, Robert Burns, Leconte de Lisle, and St\u00e9phane Mallarm\u00e9 from French and English into Russian have been featured in numerous book collections. His translations into English have appeared in journals such as <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Delos<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Metamorphoses<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Cardinal Points<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Cafe Review<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, and in Maria Stepanova\u2019s <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Voice Over<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (Columbia University Press, 2021).<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Dmitri\u2019s translations of Ted Hughes and Allen Ginsberg into Russian have been published as standalone books (<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Jarom\u00edr Hlad\u00edk Press<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, St. Petersburg, 2020; <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Podpisnye Izdania<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, St. Petersburg, 2021). His most recent book-length translation is <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Columns<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> by Nikolai Zabolotsky (Arc Publications, UK, 2023).<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">In 2023, Dmitri was part of the translator team for <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Disbelief<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, an anthology of anti-war poetry published by Smokestack Books in the UK.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Born in Moscow, Dmitri now resides in California with his family.<\/span><\/p>\n<div id=\"attachment_12080\" style=\"width: 256px\" class=\"wp-caption alignleft\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-12080\" class=\"wp-image-12080\" src=\"https:\/\/www.camruss.com\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Josephine-von-Zitzewitz.png\" alt=\"\" width=\"246\" height=\"246\" srcset=\"https:\/\/camruss.com\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Josephine-von-Zitzewitz.png 800w, https:\/\/camruss.com\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Josephine-von-Zitzewitz-300x300.png 300w, https:\/\/camruss.com\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Josephine-von-Zitzewitz-150x150.png 150w\" sizes=\"auto, (max-width: 246px) 100vw, 246px\" \/><p id=\"caption-attachment-12080\" class=\"wp-caption-text\">Josephine von Zitzewitz<\/p><\/div>\n<p><span style=\"font-size: 16px;\"><span style=\"color: #000000;\"><strong>Josephine von Zitzewitz<\/strong>, <\/span><\/span>born in Hamburg, has held research and teaching positions at the Universities of Cambridge, Oxford, Bristol, and Troms\u00f8 (Norway). She is the author of two academic monographs on late Soviet samizdat literature and numerous articles on late 20th-century and contemporary Russian poetry.<span style=\"font-size: 16px;\"><br \/>\n<\/span>Her translations of Russian-language poetry have been published in <em>Modern Poetry in Translation<\/em>, <em>Dream Catcher<\/em>, and <em>Tentacular<\/em> (UK); <em>The Notre Dame Review<\/em>, <em>Words Without Borders<\/em>, and <em>Circumference<\/em> (USA). She has also contributed to <em>100 Poems about Moscow: An Anthology<\/em> (BSG Press, 2016), which won the 2017 Books of Russia Award in Poetry, and <em>Poets of the Frontline: An Anthology of WWII Poems<\/em> (BSG Press, 2020).<br \/>\nIn 2013, she won the Cardinal Points Translation Award and, in 2015, was a Translation Fellow at Hawthornden Castle in Scotland. In February 2021, she co-edited the <em>Young Russophonia<\/em> issue of <em>Words Without Borders<\/em> alongside Hilah Kohen.<\/p>\n<p><b>Editors<\/b><b><br \/>\n<\/b><\/p>\n<div id=\"attachment_12012\" style=\"width: 240px\" class=\"wp-caption alignleft\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-12012\" class=\"wp-image-12012\" src=\"https:\/\/www.camruss.com\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Photo_Julia-Nemirovskaya-1-scaled-e1733148567895-1024x966.jpg\" alt=\"\" width=\"230\" height=\"217\" \/><p id=\"caption-attachment-12012\" class=\"wp-caption-text\">Julia Nemirovskaya<\/p><\/div>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Julia Nemirovskaya<\/strong> is a Moscow-born poet and author. She was an active participant in Kirill Kovaldzhi\u2019s Poetry Seminar and a member of the Moscow Poetry Club of New Wave Poets. Julia has published multiple collections of poetry and short stories, a novel, and a book on Russian cultural history, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Inside the Russian Soul: A Historical Survey of Russian Cultural Patterns<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (McGraw-Hill, 1997, 2001).<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Her work has appeared in <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Znamya<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">LRS-Lettres Russes<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Asymptote<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, and other notable publications, and has been translated into several languages. Additionally, her plays have been performed in theatres across Russia, the United States, and France.<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Julia currently teaches Russian literature and directs student theatre productions at the University of Oregon.<\/span><\/p>\n<p><strong>Anna Krushelnitskaya<\/strong> \u2013 please refer to the translator\u2019s biography.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><b>Artists<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Andrei Grishaev<\/strong>, whose poetry is featured in this volume, discovered his passion for photography as a child, watching his father work with film photography. As an adult, he adopted photography as a personal hobby. His photographs have since been used as book illustrations and featured in numerous journals.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Maria Kazanskaya<\/strong> is a graduate of the Stroganov Academy of Applied Arts in Moscow. She currently resides and works in California. Her artwork is featured in numerous private and public collections worldwide, including the Samara Regional Art Museum. More about her work can be found on her <a href=\"http:\/\/www.kazanskaya.com\">website<\/a><\/span><a href=\"http:\/\/www.kazanskaya.com\">.<\/a><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Join us for an inspiring and unique evening as editors Julia Nemirovskaya and Anna Krushelnitskaya, along with their team of translators, present Dislocation, the second volume in the groundbreaking anti-war poetry anthology series published by Slavica Publishers at Indiana University. &hellip; <a href=\"https:\/\/camruss.com\/en\/events\/a-presentation-of-dislocation-the-second-volume-of-anti-war-poetry-anthology\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":14,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_tribe_events_status":"","_tribe_events_status_reason":"","footnotes":""},"tags":[294,292,290,288,71,253,293,296,62,295,297],"tribe_events_cat":[14,52,16,99,23],"class_list":["post-12045","tribe_events","type-tribe_events","status-publish","hentry","tag-anna-krushelnitskaya","tag-anti-war-poetry","tag-dislocation","tag-julia-nemirovskaya","tag-online-talk","tag-poetry","tag-poetry-anthology","tag-poetry-reading","tag-russia","tag-translators","tag-ukraine","tribe_events_cat-arthistory","tribe_events_cat-culture","tribe_events_cat-literature","tribe_events_cat-online-talk","tribe_events_cat-talk","cat_arthistory","cat_culture","cat_literature","cat_online-talk","cat_talk"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/camruss.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tribe_events\/12045","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/camruss.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tribe_events"}],"about":[{"href":"https:\/\/camruss.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/tribe_events"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/camruss.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/14"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/camruss.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=12045"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/camruss.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tribe_events\/12045\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/camruss.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=12045"}],"wp:term":[{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/camruss.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=12045"},{"taxonomy":"tribe_events_cat","embeddable":true,"href":"https:\/\/camruss.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tribe_events_cat?post=12045"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}