{"id":10694,"date":"2023-01-14T21:02:47","date_gmt":"2023-01-14T20:02:47","guid":{"rendered":"https:\/\/www.camruss.com\/?post_type=tribe_events&#038;p=10694"},"modified":"2023-02-28T11:25:28","modified_gmt":"2023-02-28T10:25:28","slug":"anti-war-poetry-evening-online","status":"publish","type":"tribe_events","link":"https:\/\/camruss.com\/en\/events\/anti-war-poetry-evening-online\/","title":{"rendered":"Anti-War Poetry Evening &#8211; online"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">Putin\u2019s war in Ukraine has been met by outrage and disbelief around the world. Since the start of the war, writers in Russia, Ukraine and the Russian diaspora have been expressing their opposition to the invasion in an extraordinary outpouring of public and private poetry. The book <\/span><em>Disbelief<\/em><span style=\"font-weight: 400;\"> presents some of the most moving and hard-hitting of these poems in Russian and English. 100 poems by 70 authors, including Polina Barskova, Tatiana Voltskaya and Mikhail Aizenberg, <strong>can be ordered <a href=\"https:\/\/smokestack-books.co.uk\/book.php?book=228\">HERE<\/a><\/strong><\/span><strong>\u00a0and <a href=\"https:\/\/www.brownsbfs.co.uk\/Product\/Nemirovskaya-Julia\/Disbelief\/9781739772277\">HERE<\/a>.<\/strong><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">In his lectures on Vladimir Vernadsky, Vsevelod Ivanov argued that in the noosphere \u2013 the intellectual cloud around the planet \u2013 wars and natural disasters create voids which must be filled by the work of poets, artists, musicians, and philosophers. This powerful tragic chorus is just such an attempt, expressing a shared sense of incredulity at a war in the heart of twenty-first century Europe that has left millions displaced and tens of thousands dead or imprisoned; that has triggered an international economic crisis, turned Russia into a pariah state and the Russian language into a tool of cultural erasure and oppression.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">The editor with all five translators and some of the poets are \u2018coming virtually\u2019 to Cambridge to tell about the project called <em>Kopilka or Coin Bank<\/em>, read a few of the original poems and their translation, and answer questions from CamRuSS audience.<\/span><\/p>\n<p><strong><a href=\"https:\/\/www.writeoutloud.net\/public\/blogentry.php?blogentryid=127203\">Read the interview<\/a>\u00a0<\/strong>with the\u00a0editor of <em>Disbelief<\/em>, Julia Nemirovskaya about the anti-war anthology &#8211; how it came about and evolved, the risks of speaking out, the dangers\u00a0some writers still living in Russia might face.<\/p>\n<p><strong>WHEN:<\/strong> 24 February 2023, 19:00 (GMT)<\/p>\n<p><strong>WHERE:<\/strong> online via Zoom, <a href=\"https:\/\/tinyurl.com\/24FebPoetry\"><strong>please follow this link to register.<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong>TICKETS:<\/strong> Free, donations to CamRuSS for Ukrainians Hardship fund are welcome. You may donate via bank transfer (BACS)\u00a0to\u00a0The Cambridge Russian-Speaking Society, NatWest Bank: Sort Code 60-11-30, Account 25395637\u00a0or via\u00a0<a href=\"https:\/\/www.paypal.com\/donate\/?business=camruss%40camruss.com\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\" data-saferedirecturl=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=https:\/\/www.paypal.com\/donate\/?business%3Dcamruss%2540camruss.com&amp;source=gmail&amp;ust=1673814416964000&amp;usg=AOvVaw12W7iR1ysLSL8KCcWNeoa4\">PayPal.<\/a><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">**The artwork on the cover by artist <\/span><a href=\"http:\/\/www.kazanskaya.com\"><b>Maria Kazanskaya<\/b><\/a><\/p>\n<div id=\"attachment_10707\" style=\"width: 160px\" class=\"wp-caption alignleft\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-10707\" class=\"wp-image-10707 size-thumbnail\" src=\"https:\/\/www.camruss.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Julia-Nemirovskaya_Photo-150x150.jpg\" alt=\"\" width=\"150\" height=\"150\" \/><p id=\"caption-attachment-10707\" class=\"wp-caption-text\">Julia Nemirovskaya<\/p><\/div>\n<p><b><a href=\"https:\/\/julianemirovskaya.wixsite.com\/nemirovskaya\">Julia Nemirovskaya<\/a>, editor<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> is a Moscow-born poet and author. She was part of Kirill Kovaldzhi\u2019s Poetry Seminar, as well as a member of the Moscow Poetry Club. Her books include poetry, short stories, a novel, and <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Inside the \u201cRussian Soul\u201d: A Historical Survey of Russian Cultural Patterns<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">. Her work has been translated into several languages. She currently teaches at the University of Oregon.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<div id=\"attachment_10706\" style=\"width: 160px\" class=\"wp-caption alignleft\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-10706\" class=\"wp-image-10706 size-thumbnail\" src=\"https:\/\/www.camruss.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Maria-Bloshteyn_photo-150x150.jpg\" alt=\"\" width=\"150\" height=\"150\" \/><p id=\"caption-attachment-10706\" class=\"wp-caption-text\">Maria Bloshteyn<\/p><\/div>\n<p><b><a href=\"https:\/\/www.facebook.com\/people\/Maria-Bloshteyn\/100078029772508\/\">Maria Bloshteyn<\/a>, translator,<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> was born in Leningrad (St. Petersburg) and emigrated to Canada when she was nine years old. She received her PhD from Toronto\u2019s York University and was a postdoctoral fellow at Columbia University, where she examined Dostoevsky\u2019s impact on American literature and culture. She is the author of <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">The Making of a Counter-Culture Icon: Henry Miller<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">\u2019<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">s Dostoevsky<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (2007) and the translator of Alexander Galich\u2019s <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Dress Rehearsal <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">(2009) and Anton Chekhov\u2019s <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">The Prank<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (2015). Her translations have also appeared in a number of journals and anthologies, including <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">The Penguin Book of Russian Poetry<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (Penguin Classics, 2015). She is the editor and main translator of Russia is Burning: Poems of the Great Patriotic War (Smokestack Books, 2020).<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<div id=\"attachment_10711\" style=\"width: 160px\" class=\"wp-caption alignleft\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-10711\" class=\"wp-image-10711 size-thumbnail\" src=\"https:\/\/www.camruss.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Andrei-Burago_photo-150x150.jpg\" alt=\"\" width=\"150\" height=\"150\" srcset=\"https:\/\/camruss.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Andrei-Burago_photo-150x150.jpg 150w, https:\/\/camruss.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Andrei-Burago_photo-300x300.jpg 300w, https:\/\/camruss.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Andrei-Burago_photo.jpg 313w\" sizes=\"auto, (max-width: 150px) 100vw, 150px\" \/><p id=\"caption-attachment-10711\" class=\"wp-caption-text\">Andrei Burago<\/p><\/div>\n<p><b><a href=\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/andrei-burago-57a98938\/\">Andrei Burago<\/a>, translator,<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> was born and raised in St. Petersburg, where he graduated from the Faculty of Mathematics and Mechanics of the St. Petersburg State University. Andrei moved to the USA in 1991. Currently, he lives in Seattle and works as a software developer.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<div id=\"attachment_10709\" style=\"width: 160px\" class=\"wp-caption alignleft\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-10709\" class=\"wp-image-10709 size-thumbnail\" src=\"https:\/\/www.camruss.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Disbelief_Richard-Coombs_photo-1-150x150.jpg\" alt=\"\" width=\"150\" height=\"150\" srcset=\"https:\/\/camruss.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Disbelief_Richard-Coombs_photo-1-150x150.jpg 150w, https:\/\/camruss.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Disbelief_Richard-Coombs_photo-1-300x300.jpg 300w, https:\/\/camruss.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Disbelief_Richard-Coombs_photo-1.jpg 852w\" sizes=\"auto, (max-width: 150px) 100vw, 150px\" \/><p id=\"caption-attachment-10709\" class=\"wp-caption-text\">Richard Coombs<\/p><\/div>\n<p><b><a href=\"https:\/\/richardcoombeslanguageservices.com\/\">Richard Coombes<\/a>, translator,\u00a0<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">is a former international tax specialist who retired early to pursue his passion for Russian. He has written music, songs and stories, and translates Russian literature into English. Recently published translations include short stories by Elena Dolgopyat and poetry by Lyudmila Knyazeva, Dmitry Vodennikov and Tatiana Voltskaya, and twelve poems in the World War II poetry collection \u2018Frontovaya Lira\u2019 (\u2018Poems from the Front\u2019). Richard\u2019s translations of Pavel Basinsky\u2019s documentary-thriller-biography \u2018Posmotrite Na Menya\u2019 (English title \u2018Liza\u2019s Waterfall\u2019) and Elena Dolgopyat\u2019s short story collection \u2018Someone Else\u2019s Life\u2019 are to be published in 2023. He is currently translating Alexey Ivanov&#8217;s novel &#8220;\u041f\u0438\u0449\u0435\u0431\u043b\u043e\u043a&#8221; (&#8216;The Food Block&#8217;), scheduled for publication in 2024, and has been contracted to translate a recent winner of Russia\u2019s National Bestseller book award.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<div id=\"attachment_10710\" style=\"width: 160px\" class=\"wp-caption alignleft\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-10710\" class=\"wp-image-10710 size-thumbnail\" src=\"https:\/\/www.camruss.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Anna-Krushelnitskaya_Photo-150x150.jpg\" alt=\"\" width=\"150\" height=\"150\" srcset=\"https:\/\/camruss.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Anna-Krushelnitskaya_Photo-150x150.jpg 150w, https:\/\/camruss.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Anna-Krushelnitskaya_Photo-300x300.jpg 300w, https:\/\/camruss.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Anna-Krushelnitskaya_Photo.jpg 800w\" sizes=\"auto, (max-width: 150px) 100vw, 150px\" \/><p id=\"caption-attachment-10710\" class=\"wp-caption-text\">Anna Krushelnitskaya<\/p><\/div>\n<p><b><a href=\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/anna-krushelnitskaya-6a385419\/\">Anna Krushelnitskaya<\/a>, translator,<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> lives in Ann Arbor, Michigan. Anna\u2019s original texts and translations appear in Russian and in English in various print and online publications. She has authored two collections of English poems. Anna\u2019s most voluminous work is the 700-page bilingual interview collection <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Cold War Casual\/ \u041f\u0440\u043e\u0441\u0442\u0430\u044f \u0445\u043e\u043b\u043e\u0434\u043d\u0430\u044f \u0432\u043e\u0439\u043d\u0430<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (2019).<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<div id=\"attachment_10708\" style=\"width: 160px\" class=\"wp-caption alignleft\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-10708\" class=\"wp-image-10708 size-thumbnail\" src=\"https:\/\/www.camruss.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Dmitri-Manin_photo-150x150.jpg\" alt=\"\" width=\"150\" height=\"150\" srcset=\"https:\/\/camruss.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Dmitri-Manin_photo-150x150.jpg 150w, https:\/\/camruss.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Dmitri-Manin_photo-300x300.jpg 300w, https:\/\/camruss.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Dmitri-Manin_photo.jpg 400w\" sizes=\"auto, (max-width: 150px) 100vw, 150px\" \/><p id=\"caption-attachment-10708\" class=\"wp-caption-text\">Dmitri Manin<\/p><\/div>\n<p><b><a href=\"http:\/\/vekperevoda.com\/1950\/manin_d.htm\">Dmitri Manin<\/a>, translator,<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0is a physicist, programmer, and poetry translator. His translations from English and French into Russian and from Russian to English have been published in books and journals, including <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Delos, Metamorphoses, The Cafe Review, Cardinal Points<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, and others. He won the first prize in the 2017 Compass Award competition. A book of Dmitri\u2019s translations of Nikolay Zabolotsky\u2019s poetry is coming from <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Arc Publications<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> in 2023<\/span><\/p>\n<p>READ SOME POEMS HERE:<\/p>\n<p><strong>Sandzhar Yanyshev, 2022\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><em>If you can&#8217;t kill the war, get out in the streets and into paddy wagons,<\/em><br \/>\n<em>If you&#8217;re scared of them, get on social networks.<\/em><br \/>\n<em>If you&#8217;re scared of social networks, talk to your kids.<\/em><br \/>\n<em>If you&#8217;re scared to talk, keep quiet, and your silence will be heard (by one person, at least).<\/em><br \/>\n<em>If you&#8217;re scared of silence, think: thoughts make a difference too.<\/em><br \/>\n<em>If you&#8217;re scared to think, well then go out of your mind.<\/em><br \/>\n<em>You&#8217;ll lose your mind, but at least you&#8217;ll keep your soul.<\/em><br \/>\n<em>Whoever told you it&#8217;s immortal, lied to you.<\/em><\/p>\n<p>(translated by Dmitri Manin)<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Putin\u2019s war in Ukraine has been met by outrage and disbelief around the world. Since the start of the war, writers in Russia, Ukraine and the Russian diaspora have been expressing their opposition to the invasion in an extraordinary outpouring &hellip; <a href=\"https:\/\/camruss.com\/en\/events\/anti-war-poetry-evening-online\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":19,"featured_media":10696,"comment_status":"open","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_tribe_events_status":"","_tribe_events_status_reason":"","footnotes":""},"tags":[92,71,253,254,219],"tribe_events_cat":[16,99],"class_list":["post-10694","tribe_events","type-tribe_events","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","tag-literature","tag-online-talk","tag-poetry","tag-readings","tag-translation","tribe_events_cat-literature","tribe_events_cat-online-talk","cat_literature","cat_online-talk"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/camruss.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tribe_events\/10694","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/camruss.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tribe_events"}],"about":[{"href":"https:\/\/camruss.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/tribe_events"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/camruss.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/19"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/camruss.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10694"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/camruss.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tribe_events\/10694\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/camruss.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/10696"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/camruss.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10694"}],"wp:term":[{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/camruss.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10694"},{"taxonomy":"tribe_events_cat","embeddable":true,"href":"https:\/\/camruss.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tribe_events_cat?post=10694"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}