Loading Events

« All Events

  • This event has passed.

A Presentation of Dislocation: The Second Volume of Anti-War Poetry Anthology

Tuesday 25 February, 2025, 19:00 - 21:00

Join us for an inspiring and unique evening as editors Julia Nemirovskaya and Anna Krushelnitskaya, along with their team of translators, present Dislocation, the second volume in the groundbreaking anti-war poetry anthology series published by Slavica Publishers at Indiana University.

This powerful collection unites voices from Ukraine, Russia, and the diaspora, offering moving reflections on the human cost of war, exile, and displacement, while celebrating the hope and courage of those resisting Putin’s oppressive regime.

During this special event, selected authors and their translators will read excerpts from their works and share insights into their creative journeys. Through their collective voices, the evening will highlight the resilience of poetry and its power to confront the realities of conflict and loss.

When: Tuesday, 25 February 2025, 19:00-21:00 (GMT)
Language: English & Russian
Format: online via Zoom
Tickets: FREE
Access to video recording: free for CamRuSS members only; voluntary donation for non-members (£5 suggested).
Please book via AllEvents

Translators (in alphabetical order)

Maria Bloshteyn

Maria Bloshteyn was born in Leningrad and grew up in Toronto, where she now resides with her family. She earned her PhD from York University in Toronto and completed a postdoctoral fellowship at Columbia University. Her scholarly focus is on the literary and cultural exchanges between Russia and the United States.
She is the author of The Making of a Counter-Culture Icon: Henry Miller’s Dostoevsky (University of Toronto Press, 2007) and has translated several significant works, including Alexander Galich’s Dress Rehearsal: A Story in Four Acts and Five Chapters (Slavica, 2009) and Anton Chekhov’s The Prank (NYRB Classics, 2015). Her translations have featured in various journals and anthologies, such as The Penguin Book of Russian Poetry (Penguin Classics, 2015).
Maria also edited and served as the lead translator for Russia is Burning: Poems of the Great Patriotic War (Smokestack Books, 2020). In 2022, she collaborated with a team of five translators on Disbelief, a collection of anti-war poetry published by Smokestack Books.

Andrei Burago

Andrei Burago was born and raised in Leningrad (now Saint Petersburg), where he graduated from the Department of Mathematics and Mechanics at Saint Petersburg State University. In 1991, he moved to the United States and now resides in Seattle, working as a software developer.
In his free time, Andrei translates and writes poetry, designs board games, and volunteers to teach mathematics and computer science to schoolchildren. In 2022, he collaborated with a team of five translators on Disbelief, a collection of anti-war poetry published by Smokestack Books.

Richard Coombs

Richard Coombes has been a classics scholar, a musician, and an international tax specialist, and is now a literary translator.
Richard’s published translations include short stories and poetry in literary journals; poetry in the bilingual World War II poetry collection ‘Frontovaya Lira’; and poetry in the bilingual anti-war anthologies ‘Disbelief’ and ‘Dislocation’.
Richard’s translations of Elena Dolgopyat’s short story collection ‘Someone Else’s Life’ and ‘The Food Block’ (a novel by Alexei Ivanov) are now available worldwide. Soon to be published: Pavel Basinsky’s documentary-thriller ‘Liza’s Waterfall’.
Richard’s published translations to date have largely been from Russian. He expects to translate increasingly from Ukrainian in 2025 and beyond.

Yana Kane

Yana Kane is a poet and translator who writes in both Russian and English. Born in Leningrad, USSR, she came to the United States as a refugee. Yana holds a bachelor’s degree in electrical engineering and computer science from Princeton University and a PhD in statistics from Cornell University. After a successful career in the technical field, she retired to focus on her passion for literature and is currently pursuing an MFA in Literary Translation and Poetry at Fairleigh Dickinson University.
Yana actively participates in literary and translation communities, including The Red Wheelbarrow Poets, The Toronto Translators’ Seminar, and ARTS by the People workshops. Her recent and forthcoming publications include works in 128 LIT, Allium, American Chordata, EastWest Literary Forum, Platform Review, RHINO, Verse Virtual, Well Read, and Точка.Зрения/View.Point. Her translations of poetry by witnesses from Ukraine and Russia were recognised among the Best of 2022 by View.Point.
Her bilingual collection of original poetry and translations, Kingfisher/Зимородок, was published in 2020. Yana also serves as an assistant editor at 128 LIT. She gratefully acknowledges Bruce Esrig’s contributions to editing her English texts.

Anna Krushelnitskaya

Anna Krushelnitskaya was born on Sakhalin and grew up in the Siberian city of Chita, where she earned a degree in foreign language education from Trans-Baikal State University. She taught at the college level in Russia before moving to the United States in 2004. Her articles on language pedagogy have appeared in Modern English Teacher, ESL Magazine, and various scholarly journals in Russia.
Anna now resides in Ann Arbor, Michigan, with her husband and three children. She is passionate about writing, literary translation, and blogging on Soviet-era topics. Her translations have been featured in online journals and print collections, including Soviet World War II poetry, contemporary Russian free verse, an upcoming anthology of Soviet children’s literature, and Babi Yar and Other Poems by Ilya Ehrenburg (Smokestack Books, 2024).
In 2019, Anna published Cold War Casual, a collection of transcribed oral testimonies and interviews translated between Russian and English, exploring the impact of Cold War-era events and government propaganda on ordinary citizens on both sides of the Iron Curtain. Anna was also part of the translator team for Disbelief (Smokestack Books, UK), a 2023 anthology of anti-war poetry.

Dmitri Manin

Dmitri Manin is a physicist, programmer, and award-winning translator of poetry both from and into Russian. His translations of poets such as J. M. Hopkins, Robert Burns, Leconte de Lisle, and Stéphane Mallarmé from French and English into Russian have been featured in numerous book collections. His translations into English have appeared in journals such as Delos, Metamorphoses, Cardinal Points, Cafe Review, and in Maria Stepanova’s Voice Over (Columbia University Press, 2021).
Dmitri’s translations of Ted Hughes and Allen Ginsberg into Russian have been published as standalone books (Jaromír Hladík Press, St. Petersburg, 2020; Podpisnye Izdania, St. Petersburg, 2021). His most recent book-length translation is Columns by Nikolai Zabolotsky (Arc Publications, UK, 2023).
In 2023, Dmitri was part of the translator team for Disbelief, an anthology of anti-war poetry published by Smokestack Books in the UK.
Born in Moscow, Dmitri now resides in California with his family.

Josephine von Zitzewitz

Josephine von Zitzewitz, born in Hamburg, has held research and teaching positions at the Universities of Cambridge, Oxford, Bristol, and Tromsø (Norway). She is the author of two academic monographs on late Soviet samizdat literature and numerous articles on late 20th-century and contemporary Russian poetry.
Her translations of Russian-language poetry have been published in Modern Poetry in Translation, Dream Catcher, and Tentacular (UK); The Notre Dame Review, Words Without Borders, and Circumference (USA). She has also contributed to 100 Poems about Moscow: An Anthology (BSG Press, 2016), which won the 2017 Books of Russia Award in Poetry, and Poets of the Frontline: An Anthology of WWII Poems (BSG Press, 2020).
In 2013, she won the Cardinal Points Translation Award and, in 2015, was a Translation Fellow at Hawthornden Castle in Scotland. In February 2021, she co-edited the Young Russophonia issue of Words Without Borders alongside Hilah Kohen.

Editors

Julia Nemirovskaya

Julia Nemirovskaya is a Moscow-born poet and author. She was an active participant in Kirill Kovaldzhi’s Poetry Seminar and a member of the Moscow Poetry Club of New Wave Poets. Julia has published multiple collections of poetry and short stories, a novel, and a book on Russian cultural history, Inside the Russian Soul: A Historical Survey of Russian Cultural Patterns (McGraw-Hill, 1997, 2001).
Her work has appeared in Znamya, LRS-Lettres Russes, Asymptote, and other notable publications, and has been translated into several languages. Additionally, her plays have been performed in theatres across Russia, the United States, and France.
Julia currently teaches Russian literature and directs student theatre productions at the University of Oregon.

Anna Krushelnitskaya – please refer to the translator’s biography.

Artists

Andrei Grishaev, whose poetry is featured in this volume, discovered his passion for photography as a child, watching his father work with film photography. As an adult, he adopted photography as a personal hobby. His photographs have since been used as book illustrations and featured in numerous journals.

Maria Kazanskaya is a graduate of the Stroganov Academy of Applied Arts in Moscow. She currently resides and works in California. Her artwork is featured in numerous private and public collections worldwide, including the Samara Regional Art Museum. More about her work can be found on her website.

Details

Date:
Tuesday 25 February, 2025
Time:
19:00 - 21:00
Event Categories:
, , , ,
Event Tags:
, , , , , , , , , ,

Venue

Zoom

Organizer

Cambridge University Russian Society

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *